22 sep.
Par Matthieu Moy,à 15:12 :: Inde :: #126 :: rss :: Tags: Culture
Apprenons à reconnaître les langues locales ...
Vous voilà maintenant au point en anglo-hindi et en langage des signes local. Il est temps de passer à l'écrit.
J'avais commencé à apprendre le Hindi avant de partir, mais le problème ici, c'est qu'il n'y a aucune langue qui est vraiment parlée par tout le monde. Finalement, l'anglais est la langue la plus pratique pour communiquer, surtout dans un institut des sciences, sachant que tout l'enseignement supérieur se fait entièrement en anglais (à noter que, bon, heureusement, parce que si il avait fallu que je donne des cours en Kannada, ...). Bref, en l'absence de pression pour apprendre, j'ai soigneusement rangé ma méthode Assimil au fond d'un placard :-(.
Malgré ça, j'ai quand même appris à reconnaître les alphabets de quelques langues locales.
J'avais commencé à apprendre le Hindi avant de partir, mais le problème ici, c'est qu'il n'y a aucune langue qui est vraiment parlée par tout le monde. Finalement, l'anglais est la langue la plus pratique pour communiquer, surtout dans un institut des sciences, sachant que tout l'enseignement supérieur se fait entièrement en anglais (à noter que, bon, heureusement, parce que si il avait fallu que je donne des cours en Kannada, ...). Bref, en l'absence de pression pour apprendre, j'ai soigneusement rangé ma méthode Assimil au fond d'un placard :-(.
Malgré ça, j'ai quand même appris à reconnaître les alphabets de quelques langues locales.
Je pense que les plus attentifs d'entre vous auront déjà reconnu l'alphabet latin, en bas. Par contre, aucun scrupule à écrire des mots Hindi traduits phonétiquement dans un contexte où on aurait attendu un mot anglais. Par exemple, dans un restaurant, vous trouverez rarement des « potatoes », « spinach » ou « cauliflower », mais plus souvent des « alu », « palak », ou « gobi ». Quand je disais que j'avais abandonné le Hindi, vous voyez, avec la méthode progressive, j'ai quand même réussi à apprendre 3 mots ! Pour en revenir à notre pancarte, il fallait bien sûr lire « rue des amandes ».
À noter que si les indiens ont peu de scrupules à mettre des mots Hindi dans des phrases anglaises, l'inverse est encore plus vrai. L'Hinglish est l'équivalent de notre Franglais, et il est très courant. Gupta, qui expliquait le chemin au chauffeur de rickshaaw en Kannada (« ilalialou left laliloulalai right, halaloulila stop »), m'a avoué qu'il ne savait même pas comment dire gauche et droite en vrai Kannada. Pourtant, même si ce n'est pas la langue qu'il maîtrise le mieux, il la parle quand même couramment, et c'est celle qu'il utilise avec plusieurs de ses amis. Seulement, voilà, les amis en question aussi disent « left » et « right » pour dire gauche et droite dans une phrase en Kannada.
Le Hindi, c'est facile à reconnaître, c'est la langue avec un fil à linge, et les lettres accrochées en dessous. C'est un alphabet très complet : il y a plutôt plus de sons qu'en Français, mais une lettre par son, contrairement à nous qui avons besoin de combinaisons de lettres pour faire, par exemple, « on » et « ou ». C'est aussi très méthodique. Pour chaque voyelle, il y a une version courte, une version longue, une version nasalisée, ... et pour rappeler que c'est une langue indienne, il y a aussi pleins de règles à la con et d'exception rien que dans la façon de l'écrire. Par exemple, une voyelle n'a pas du tout la même tête selon si elle est seule ou accrochée à une consonne. Quand on met deux consonnes à côté, par défaut, il y a un « a » entre les deux, sauf si les consonnes sont liées l'une à l'autre, ...
La dernière, en haut, pleine de boucles et d'arrondis, c'est le Kannada, enfin, je devrais dire le Kannara dans la langue de Molière, mais un peu de Franglais ne fait pas de mal puisque tout le monde le dit comme ça. C'est la langue officielle du Karnataka, l'état dans lequel je vis. À Bangalore, elle est parlée par 60% de la population.
Mais si il fallait ne parler que 3 langues, ça ne serait pas drôle. Je me souviens encore du fils du tailleur qui habitait à côté de chez moi en 2001, 13 ans, jamais allé à l'école, je crois bien qu'il ne sait ni lire ni écrire, mais ... il parlait quand même 4 langues (de mémoire, Anglais, Tamoul, Kannada et Hindi). Je revois aussi mon voisin compter sur les doigts des mains (oui oui, il fallait deux mains pour compter) pour me répondre quand je lui ai demandé combien de langues il parlait.
Je vais ajouter le Tamoul (Tamil en Anglais) à la liste. Je n'ai pas de photos sous la main, alors je vous livre une petite image attrapée sur Wikipedia :
Ça ressemble un peu au Kannada, mais en plus carré, plus vertical. Bangalore étant en fait assez proche de la frontière du Tamil-Nadu, le Tamoul est assez courant par ici.
Vous en voulez encore? Regardez un billet de 50 roupies, la somme est écrite en toutes lettres dans quelques autres langues (là, impossible de vous les lister en ce qui me concerne !) :
Pour les anglophones, je conclue ce billet par un lien vers l'article de Wikipedia sur les langues indiennes, qui nous apprend entre autres qu'outre les 24 langues parlées par plus d'un million d'habitants, le nombre de langues s'élève à 1,652.
À noter que si les indiens ont peu de scrupules à mettre des mots Hindi dans des phrases anglaises, l'inverse est encore plus vrai. L'Hinglish est l'équivalent de notre Franglais, et il est très courant. Gupta, qui expliquait le chemin au chauffeur de rickshaaw en Kannada (« ilalialou left laliloulalai right, halaloulila stop »), m'a avoué qu'il ne savait même pas comment dire gauche et droite en vrai Kannada. Pourtant, même si ce n'est pas la langue qu'il maîtrise le mieux, il la parle quand même couramment, et c'est celle qu'il utilise avec plusieurs de ses amis. Seulement, voilà, les amis en question aussi disent « left » et « right » pour dire gauche et droite dans une phrase en Kannada.
Le Hindi, c'est facile à reconnaître, c'est la langue avec un fil à linge, et les lettres accrochées en dessous. C'est un alphabet très complet : il y a plutôt plus de sons qu'en Français, mais une lettre par son, contrairement à nous qui avons besoin de combinaisons de lettres pour faire, par exemple, « on » et « ou ». C'est aussi très méthodique. Pour chaque voyelle, il y a une version courte, une version longue, une version nasalisée, ... et pour rappeler que c'est une langue indienne, il y a aussi pleins de règles à la con et d'exception rien que dans la façon de l'écrire. Par exemple, une voyelle n'a pas du tout la même tête selon si elle est seule ou accrochée à une consonne. Quand on met deux consonnes à côté, par défaut, il y a un « a » entre les deux, sauf si les consonnes sont liées l'une à l'autre, ...
La dernière, en haut, pleine de boucles et d'arrondis, c'est le Kannada, enfin, je devrais dire le Kannara dans la langue de Molière, mais un peu de Franglais ne fait pas de mal puisque tout le monde le dit comme ça. C'est la langue officielle du Karnataka, l'état dans lequel je vis. À Bangalore, elle est parlée par 60% de la population.
Mais si il fallait ne parler que 3 langues, ça ne serait pas drôle. Je me souviens encore du fils du tailleur qui habitait à côté de chez moi en 2001, 13 ans, jamais allé à l'école, je crois bien qu'il ne sait ni lire ni écrire, mais ... il parlait quand même 4 langues (de mémoire, Anglais, Tamoul, Kannada et Hindi). Je revois aussi mon voisin compter sur les doigts des mains (oui oui, il fallait deux mains pour compter) pour me répondre quand je lui ai demandé combien de langues il parlait.
Je vais ajouter le Tamoul (Tamil en Anglais) à la liste. Je n'ai pas de photos sous la main, alors je vous livre une petite image attrapée sur Wikipedia :
Ça ressemble un peu au Kannada, mais en plus carré, plus vertical. Bangalore étant en fait assez proche de la frontière du Tamil-Nadu, le Tamoul est assez courant par ici.
Vous en voulez encore? Regardez un billet de 50 roupies, la somme est écrite en toutes lettres dans quelques autres langues (là, impossible de vous les lister en ce qui me concerne !) :
Pour les anglophones, je conclue ce billet par un lien vers l'article de Wikipedia sur les langues indiennes, qui nous apprend entre autres qu'outre les 24 langues parlées par plus d'un million d'habitants, le nombre de langues s'élève à 1,652.
Commentaires
1. Le vendredi 29 septembre 2006 à 23:43, par hountsi :: site
2. Le samedi 30 septembre 2006 à 09:30, par Matthieu
Ajouter un commentaire
Les commentaires pour ce billet sont fermés.
Navigation
<< Administration Système, suite - En parlant de langues locales ... >>